Gerek - Gerenk

Ben şuan senin boşu boşuna dil ve edebiyat öğrencisi olduğunu düşünüyorum.
Türkiye'de 1 Kasım 1928 harf devrimini kabul etmiş mi??
Türkçe Fonetik bir dil okunduğu gibi yazılır yazıldığı gibi okunur mu? Yeri geldiğinde 1 harfin bile ne gibi zararlara yol açacağı doğru mudur?
o zaman senin boşuna okuduğunu düşünüyorum.

şimdi sen "yoq" deyince "var" anladın yani?

bundan 100 sene önce türkçe yi arapçayla yazıp okuyorduk dikkat çekerim ingilizce kelimelerle de anlamlı bir şekilde türkçe cümle kurabilirim. bir dil değişik alfablerle yazılıp okunabilir! benim eğitimimi sorgulamak size düşmez! önce biraz bilgi edinin lütfen.
 
Alfabe yalnızca dilin yazılabilme şekillerinden birisidir. Alfabe ile dil arasında birebir bir bağ yok. Türkçeyi Arap alfabesi ile yazabilirsiniz, Arapçayı da Latin alfabesi ile. Burda olduğu gibi:



Hepimizin bildiği "Sübhaneke"! Ama Latin alfabesi ile yazılmış. Ve Arapça!

Bakın bu da yine "Sübhaneke"nin anlamı! Latin alfabesiyle yazılmış ama Türkçe!



İsterseniz Arap alfabesiyle yazılmış Arapçasını da yükleyeyim...

tamam bende tam olarak bunu diyorum zaten...

ben "yoq" yazmışım bunun "yok" dan ne farkı var ben bunu 2 saattir kimseye anlatamadım. sadece farklı alfabe kullandım. bu dili ne öldürür ne yozlaştırır....
 
bilgisayar demekten gocunmuyorum asıl siz yozlaşmamış türkçeyi savunduğunuz için sizin gocunmanız lazım.

evet şiir fuzuli nin türkçe siyle yazılmış ondan yazdım zaten çünkü en hakiki türkçe odur. çünkü türkçe dediğim gibi o dillerin kırması bir dildir.

Türkçe mi kırma bir dil? Osmanlı Türkçesi kırma dildir derseniz kabul. İsimler Arapça, sıfatlar Farsça, fiiller de genel olarak Türkçe kullanılmıştır. Sorun da burada zaten. Kırma olması Osmanlı Türkçesini benim gözümde sıfıra indiriyor.

Gerçek Türkçe, gerçek Türkçe köklerden türetilmiş sözcüklerden oluşma olmalıdır. Ha diğer dillerden etkilenecektir mutlaka. Bu kaçınılmazdır. Olmuş da zaten... Arapça, Farsça, Fransızca gibi. Şimdi de İngilizce belası... Bunlardan ne kadar korursak o kadar iyi olur. Ne kadar umrumuzda olmazsa o kadar Türkçe kalmaz. İşte Fuzuli'nin Su Kasidesi gibi. Arapça ve Farsça doldurulmuş içine. Anlayabiliyor musunuz? HAYIR!!!
 
tamam bende tam olarak bunu diyorum zaten...

ben "yoq" yazmışım bunun "yok" dan ne farkı var ben bunu 2 saattir kimseye anlatamadım. sadece farklı alfabe kullandım. bu dili ne öldürür ne yozlaştırır....

Sevgili Volkan, iyiniyetli olduğu düşünüyorum. Ama bana kalırsa biraz eksiksin. Ya da yazı dilinde anlaşmaya çalıştığımız için yanlış anlamalar olabiliyor.

Her neyse, bak basit bir deney... Hemen şu anda "yok" ve "yoq" sözcüklerini telaffuz et. Ama seslere dikkat ederek yap bu işi. Yani birinde "k" ile diğerinde "q" ile. Farkı göreceksin. "k" ile çıkardığın bir sesi neden "q" ile yazıyorsun?

Ha dersen ki bizim dilimizde "Q" ile söylenen sözcükler de var. O ayrı bir konu. Bizim tartıştığımızdan tamamen farklı. "yok" sözcüğü bin yıllardır "k" ile telaffuz edilmiş. O nedenle "k" ile yazılır.
 
ay lov yu opelim net :))))
 
Türkçe mi kırma bir dil? Osmanlı Türkçesi kırma dildir derseniz kabul. İsimler Arapça, sıfatlar Farsça, fiiller de genel olarak Türkçe kullanılmıştır. Sorun da burada zaten. Kırma olması Osmanlı Türkçesini benim gözümde sıfıra indiriyor.

Gerçek Türkçe, gerçek Türkçe köklerden türetilmiş sözcüklerden oluşma olmalıdır. Ha diğer dillerden etkilenecektir mutlaka. Bu kaçınılmazdır. Olmuş da zaten... Arapça, Farsça, Fransızca gibi. Şimdi de İngilizce belası... Bunlardan ne kadar korursak o kadar iyi olur. Ne kadar umrumuzda olmazsa o kadar Türkçe kalmaz. İşte Fuzuli'nin Su Kasidesi gibi. Arapça ve Farsça doldurulmuş içine. Anlayabiliyor musunuz? HAYIR!!!

siz o zaman yanlış şeyi savunuyorsunuz....

siz bugünkü türkçeyi savunmayın onu korumaya çalışmayın....

siz bundan 1000 yıl önceki türkçeyi savunun. şu yukardaki yazınızda bile kaç tane türkçe olmayan kelime kullandığınızı biliyor musunuz??
 
siz o zaman yanlış şeyi savunuyorsunuz....

siz bugünkü türkçeyi savunmayın onu korumaya çalışmayın....

siz bundan 1000 yıl önceki türkçeyi savunun. şu yukardaki yazınızda bile kaç tane türkçe olmayan kelime kullandığınızı biliyor musunuz??

Bundan 1000 yıl önceki Türkçeyi, bundan 500 yıl önceki Türkçeye göre daha çok savunurum. Çünkü daha Türkçeydi!:D

O yukarıdaki yazımda da Türkçe kökenli olmayan birçok sözcük var. Hadi daha durusunu siz yazın. Mümkün mü?
 
Sevgili Volkan, iyiniyetli olduğu düşünüyorum. Ama bana kalırsa biraz eksiksin. Ya da yazı dilinde anlaşmaya çalıştığımız için yanlış anlamalar olabiliyor.

Her neyse, bak basit bir deney... Hemen şu anda "yok" ve "yoq" sözcüklerini telaffuz et. Ama seslere dikkat ederek yap bu işi. Yani birinde "k" ile diğerinde "q" ile. Farkı göreceksin. "k" ile çıkardığın bir sesi neden "q" ile yazıyorsun?

Ha dersen ki bizim dilimizde "Q" ile söylenen sözcükler de var. O ayrı bir konu. Bizim tartıştığımızdan tamamen farklı. "yok" sözcüğü bin yıllardır "k" ile telaffuz edilmiş. O nedenle "k" ile yazılır.

biz bin yıllardır(!) mı latin alfabesiyle "yok" diyoruz ki "k" ile yazıyoruz?????
 
Bundan 1000 yıl önceki Türkçeyi, bundan 500 yıl önceki Türkçeye göre daha çok savunurum. Çünkü daha Türkçeydi!:D

O yukarıdaki yazımda da Türkçe kökenli olmayan birçok sözcük var. Hadi daha durusunu siz yazın. Mümkün mü?


ee yok işte bende onu diyorum daha durusunu yazsamda kimse anlamaz zaten. dil değişecek değişim kaçınılmazdır. iki saattir anlatmak istediğim de o zaten. bizim şu kullandığımız dil ne kadar öz türkçe alfabemiz ne kadar öz türkçe sorgulanması gereken bu.
 
Geri
Üst